Páginas

Páginas

martes, 28 de agosto de 2012

Diferencias de precio

Uno de los blogs que tengo como referencia es El Descanso del Escriba un magnífico blog centrado en el mundo de Warhammer y escrito por Agramar, una persona que se define como Heavy por vocación y que aunque no conozco personalmente le tengo mucho respeto por lo que hace.
En una de sus últimas entradas Agramar hacía referencia a las diferencias que encuentra entre las ediciones de las novelas que publica la Black Library y las que publica Titun Mas de las novelas de Horus Heresy. Habla de las diferencias físicas de las diferentes ediciones respecto a la calidad del papel, de la encuadernación, de tamaño... y como no, de precio. La verdad es que puedo entender que la traducción de un libro a otro idioma suponga un encarecimiento del precio, el trabajo de traductor no es fácil y hacer una buena traducción es complicado. Pero sinceramente dudo, que este aumento de precio se deba íntegramente a la traducción pues por lo que me han comentado algunos amigos que han trabajado de traductores... no es precisamente algo bien pagado. Además tal como dice Agramar, la edición española es de peor calidad... algo que no sucede en otros países donde es la propia BL la que se encarga de la distribución. 
Todo esto me llevó a preguntarme si en otros países donde también se traducen los libros se produce un encarecimiento del precio como sucede en España así que tras una pequeña búsqueda en Amazon.fr pude comprobar que no existía tal diferencia de precio y que a pesar de la traducción hay una diferencia de algo más de 6€ entre un libro en castellano y un libro en inglés o francés. 
Mmmm la verdad es que la cuestión es un poco mosqueante, pero ¿qué pasa si rascamos un poco más?. BL no solo publica novelas si no que también cuando hace una serie de ellas se encarga de recopilarlas en Omnibus. Estas recopilaciones Titun Mas también las publica pero su precio es mucho más parecido al precio de BL, si miramos la recopilación de las primeras novelas de Malus Darkblade.

En Amazon en castellano tiene un precio de 25€, en francés 22€ y en inglés unos 14€. Volvemos a tener una diferencia de precios, pero esta no es nada proporcional a la que debería haber si tenemos en cuenta las diferencias que hay en torno a las novelas individuales. Lo que me hace pensar que estas diferencias no dependen de la traducción si no de la edición si no de otros factores mucho más comerciales.
Además, esto no solo pasa con los libros... videojuegos, películas, miniaturas... muchas veces nos encontramos con unos encarecimientos de precios difícilmente justificables para un usuario normal, incluso con cosas que no se traducen o que traducidas y todo son más económicas comprarlas en UK. Para mi, todo esto hace que me plantee cada vez más porque comprar directamente aquí si es más caro y además imagino que cada vez cuesta más a las tiendas atar a sus clientes cuando estos ven que por precio no pueden atarlos y se produce una sangría goteante y constante de clientes que compran fuera. En un mercado global, son justificables estas diferencias? Sinceramente, creo que no.

No hay comentarios:

Publicar un comentario